Mystic Lotus
ĀLAVAKA SUTTA
|
|
Discourse To Ālavaka

ĀLAVAKA SUTTA Discourse To Ālavaka
In this Sutta, Ālavaka, the being subdued by the Buddha, is referred as a Yakkha. Here Yakkha may mean that he was a powerful chieftain as he knew the Dhamma himself. The Buddha visited the house of Yakkha Ālavaka in the city of Ālavi. Ālavaka asked the Buddha to get out thrice, and asked Him to return thrice. The Buddha obeyed, but when He was asked to get out for the fourth time, He refused to obey. Ālavaka threatened to drive Him out of wits or destroy Him if the Buddha could not answer his questions. The Buddha said that there was nobody who could harm Him and requested Ālavaka to ask the questions. He questioned, and the Buddha answered. He was so pleased and he became a devotee of the Triple Gems.
Evam me sutam Thus have I heard: ekam samayam Bhagavā On one occasion the Blessed One Ālaviyam viharati Ālavakassa yakkhassa bhavane was dwelling at Alavi, the abode of Yakkha Ālavaka. Atha kho Ālavako yakkho, yena Bhagavā ten’upasankami Then the Yakkha Ālavaka approached the Blessed One, upasankamitvā Bhagavantam etadavoca and said to Him:
Nikkhama, samanā’ti “Get out, ascetic.” Sādh’āvuso’ti Bhagavā nikkhami “Very well, friend.” so saying the Blessed One went out. Pavisa, samanā’ti “Come in, ascetic.” Sādh’āvuso’ti Bhagavā pāvisi “Very well, friend.” so saying the Blessed One went in.
Dutiyam’pi kho Ālavako yakkho Bhagavantam etadavoca Nikkhama, Samanā’ti “Get out, ascetic.” said the Yakkha Ālavaka to the Blessed One a second time. Sādh’āvuso’ti Bhagavā nikkhami “Very well, friend.” so saying the Blessed One went out. Pavisa, samanā’ti “Come in, ascetic.” Sādh’āvuso’ti Bhagavā pāvisi “Very well, friend.” so saying the Blessed One went in.
Tatiyam’pi kho Ālavako yakkho Bhagavantam etadavoca Nikkhama, Samanā’ti “Get out, ascetic.” said the Yakkha Ālavaka to the Blessed One a third time. Sādh’āvuso’ti Bhagavā nikkhami “Very well, friend.” so saying the Blessed One went out. Pavisa, samanā’ti “Come in, ascetic.” Sādh’āvuso’ti Bhagavā pāvisi “Very well, friend.” so saying the Blessed One went in.
Catuttham’pi kho, Ālavako yakkho Bhagavantam etadavoca Nikkhama, Samanā’ti “Get out ascetic.” said the Yakkha Ālavaka to the Blessed One a fourth time. Nakhvāham, āvuso, nikkhamissāmi “No, O friend, I will not get out. Yan te karanīyam tam karohī’ti Do what you have to do.”
Pañham tam, Samana, pucchissāmi “I will ask you a question, ascetic. Sace me na vyākarissasi cittam vā te khipissāmi If you do not answer me, I will confound your mind, hadayam vā te phālessāmi or split your heart, pādesu vā gahetvā pāra-gangāyam khipissāmi’ti or grab you by the feet and fling you across the Ganges.”
Nakhvā-hantam āvuso passāmi, sadevake loke samārake sabrahmake “Well, friend, I do not see anyone in this world of Devas, Maras, Brahmas, sassamana-brāhmaniyā pajāya sadeva-manussāya or in this generation of ascetic, brahmanas, devas, and humans, yo me cittam vā khipeyya who could either confound my mind hadayam vā phāleyya or split my heart, pādesu vā gahetvā pāra-gangāya khipeyya or grab me by the feet and fling me across the Ganges. Apica tvam āvuso puccha yadā-kankhasi’ti Nevertheless, friend, ask what you want.”
Atha kho Ālavako yakkho Bhagavantam gāthāya ajjhabhāsi Then Ālavaka addressed the Blessed One in verse:
- Kim sūdha vittam purisassa-settham
“What here is a man’s best wealth? Kimsū sucinno sukhamāvahāti What practised well will bring happiness? Kimsū have sādhutaram rasānam What taste excels all other tastes? Katham jīvim jīvitamāhu settham How lives the one who they say lives best?”
- Saddhīdha vittam purisassa-settham
“Faith is here a man’s best wealth. Dhammo sucinno sukhamāvahāti Dhamma practised well will bring happiness. Saccam have sādhutaram rasānam Truth indeed excels all other tastes. Paññājīvim jīvitamāhu settham One living by wisdom they say lives best.”
- Kathamsu taratī ogham
“How does one cross over the flood? Kathamsu taratī annavam How does one cross the rugged sea? Kathamsu dukkham acceti How does one overcome suffering? Kathamsu parisujjhati How is one purified?”
- Saddhāya taratī ogham
“By faith one crosses over the flood. Appamādena annavam By diligence one crosses over the rugged sea. Viriyena dukkham acceti By effort one overcomes suffering. Paññāya parisujjati By wisdom one is purified.”
- Kathamsu labhate paññam
“How does one gain Wisdom? Kathamsu vindate dhanam How does one obtain Wealth? Kathamsu kittim pappoti How does one come to Fame? Katham mittāni ganthati How does one win Friendship? Asmā lokā param lokam, When passing from this world to another world after death, katham pecca na socati how does one not sorrow?”
- Saddahāno arahatam - Dhammam Nibbāna-pattiyā
“Placing faith in the worthy Dhamma, for the attainment of Nibbana, Sussūsā labhate paññam - Appamatto vicakkhano he who has the wish to hear the Dhamma, being vigilant and discerning gains Wisdom. Patirūpakārī dhuravā - Utthātā vindate dhanam One who is energetic and takes initiative in doing what is proper and dutiful obtains Wealth. Saccena kittim pappoti - Dadam mittāni ganthati By truthfulness, one wins Fame. By giving, one wins Friendship; Yass’ete caturo dhammā - Saddhassa gharamesino The faithful seeker of the household life in whom dwells these four qualities, that is: Saccam damo dhitī cāgo - Sa ve pecca na socati Truth, Dhamma, Steadfastness and Generosity, does not sorrow when he passes on. Asmā lokā param lokam - Sa ve pecca na socati That is how one does not sorrow when passing from this world to another world after death.”
- Ingha aññe’pi pucchassū - Puthu samana-brāhmane
“Come now, ask other samanas and brahmanas as well, Yadi saccā damā cāgā - Khantyā bhiyyo na vijjati whether there is found here anything better than Truth and Restraint, Generosity and Patience.”
- Kathannu’dāni puccheyyam - Puthu samana-brāhmane
“Why should I now ask other samanas and brahmanas? So’ham ajja pajānāmi - Yo cattho samparāyiko Today I have understood the good pertaining to the next life.
- Atthāya vata me, Buddho - Vāsāyālavi-māgamī
Indeed, for my sake, the Buddha came to Alavi. So’ham ajja pajānāmi - Yatha dinnam mahapphalam Today I have understood where a gift bears great fruit.
- So aham vicarissāmi gāmā gāmam, purā puram
From village to village and town to town, I shall now wander alone. Namassamāno Sambuddham Paying homage to the Fully Enlightened One Dhammassa ca suddhammatan’ti and the excellent Dhamma well preached by Him.”
Evam vutte Ālavako yakkho Bhagavantam etadavoca Having thus spoken, the Yakkha Ālavaka said to the Blessed One: Abhikkantam bho Gotama, abhikkantam bho Gotama “Excellent, O Venerable Gotama, excellent! seyyathāpi, bho Gotama, nikkujjitam vā ukkujjeyya paticchannam vā vivareyya It is as if, O Venerable Gotama, a man were to set upright what had been overturned, mūlhassa vā maggam ācikkheyya reveal what had been hidden, point out the way to one who had gone astray, andhakāre vā telapajjotam dhāreyya hold an oil lamp amidst the darkness cakkhumanto rūpāni dakkhintī’ti so that those who have eyes may see; Evamevam bhotā Gotamena aneka-pariyāyena Dhammo pakāsito even so has the doctrine been expounded in various ways by the Venerable Gotama.
Esāham bhagavantam Gotamam saranam gacchāmi I take refuge in the Venerable Gotama (the Buddha), Dhammañca Bhikkhu-sanghañca in the Dhamma (the Doctrine) and in the Sangha (the Order). Upāsakam mam bhavam Gotamo dhāretu May the Venerable Gotama accept me as a lay disciple who has taken refuge, ajjatagge pānupetam saranam gatan’ti from this very day to life’s end.”

|
|